중국 드라마 명대사 속의 문법
迟到는 아마 이해하기 어렵지 않으실 거예요 말그대로 지각하다 늦다 입니다
对不起,我迟到了
你下次别迟到了
등으로 쓸수 있겠네요
来不及는 중국어 사전에 이렇게 정의 되어 있네요
因时间短促,无法顾到或赶上
시간이 부족해서 어떤일을 돌보거나 따라잡을 수 없다라고 직역할수 있겠네요
쉽게 말해서 이미 무슨 일을 하기에는 늦었다라는 뜻입니다
수업이 9시에 시작하고 학교까지 최소 30분이 걸린다고 생각해볼게요
그런데 시간이 이미8:40분 입니다
바로 이런 상황에서 来不及了라고 말할수 있습니다
来不及의 반댓말로는 来得及를 사용합니다
제시간에 올 수 있겠어?
来得及吗?
제시간에 못갈것 같아…
来不及了…
-------------------------------------------------------------
1) 除了~还
~이외에 또
除了知道我叫韩商言,还知道什么?
chú le zhī dào wǒ jiào hán shāng yán ,hái zhī dào shí me ?
내가 한상옌이란거 말고 또 어떤걸 알아?
2) 着
~하고있는 중이다. ~한채로 있다.
可以你死活抱着我的腰就是不撒手
kě yǐ nǐ sǐ huó bào zhe wǒ de yāo jiù shì bú sā shǒu
깨웠는데 내 허리를 안고 손을 꽉 쥐어 놓아주지도 않았잖아
3) s+把+O+v
(s)把你手机系统的账号密码告诉我
bǎ nǐ shǒu jī xì tǒng de zhàng hào mì mǎ gào sù wǒ
넌 핸드폰 시스템의 계정 암호를 알려줘
---------------------------------------------------------------
1) 好像
마치 …과 같다,비슷하다,모양이다
打一次高尔夫球之后,痛症好像就会持续2周的时间。
dă yī cì gāo ĕr fū qiú zhī hòu , tòng zhèng hăo xiàng jiù huì chí xù 2zhōu de shí jiān 。
골프를 한번 치고 나면 허리 통증이 2주간 가는 모양이더라.
2) 作为
…로서,(명) 행위, (동) 성과를[성적을] 내다
作为老师,一定要为人师表
zuò wéi lăo shī, yī dìng yào wéi rén shī biăo
선생님으로서 반드시 남의 본보기가 되어야 한다
3) 只有~才
…해야만 (…이다). 오직. 오로지.
只有派个能干的人去,问题才能解决
zhǐ yǒu pài gè néng gàn de rén qù wèn tí cái néng jiě jué
---------------------------------------------------------------
1)在
-고 있다
他们在读陆杨的情书
tā men zài dú lù yáng de qíng shū
루양의 러브레터를 읽고 있어
2)给....
아/어/여 주다
哥们,瞧这嘴脏的,来我给你擦擦,来。
gē men ,qiáo zhè zuǐ zāng de ,lái wǒ gěi nǐ cā cā ,lái 。
이 형들, 입 더러운것좀 봐, 내가 닦아줄게 와봐. 와보라고!
3)又没…又没
도 없고….도 없다
我又没钱又没想法的。
wǒ yòu méi qián yòu méixiǎng fǎ de 。
나 돈도 없고 아이디어도 없어.
-----------------------------------------------------
1) 不如
~만 못하다
花几十万去韩国做整容还不如以前呢。
huā jǐ shí wàn qù hán guó zuò zhěng róng hái bù rú yǐ qián ne
수만위안 들여서 한국가서 성형해도 안한것 만 못하네.
2) 对于~的人
~한 사람들에게는
对于那些不想出门懒的人,
duì yú nà xiē bù xiǎng chū mén lǎn de rén
집밖으로 나오기 귀찮은 사람들에겐
3)要是~的话
만약 ~ 한다면
我们有实体店,如果要是真做的话,销量一定比他们好。
wǒ men yǒu shí tǐ diàn, rú guǒ yào shì zhēn zuò de huà, xiāo liàng yí dìng bǐ tā men hǎo
우린 매장이 있으니, 만약 진짜 한다면 매출이 그들 보단 훨씬 좋겠네.
[출처] | 작성자 중공사판다